Փոխադրում ենք գրաբարից ժամանակակից հայերենի:
1.Եւ տեսի ես, եթէ է առաւելութիւն իմաստութեան քան անմտութեան, որպէս է առաւելութիւն լուսոյ քան խաւարի: Իմաստնոյն աչք իւր ի գլուխ իւրում, եւ որ անմիտն է` ընդ խաւար գնայ:
Եվ ես տեսա, թե իմաստունի առավելությունը ինչքան է անմիտից, ինչպես լույսի առավելությունը խավարից: Իմաստունի աչքերը իր գլխում է, իսկ անմիտինը՝ խավարի մեջ:
տեսի — տեսա
եթէ — եթե, թե
իմաստնոյն — իմաստունի
աչք իւր — իր աչքերը
ի գլուխ իւրու մ — իր գլխում
ընդ խաւար — խավարի հետ, խավարով, խավարի միջով, դեպի խավարը
ՀԱՐՑ ԵՎ ԱՌԱՋԱԴՐԱՆՔՆԵՐ
Գնայ բառն աշխարհաբա՛ր դարձրու։
Գնալ, գլուխ:
Հատվածն աշխարհաբա՛ր դարձրու։ Ո՞ր եւ-ը իսկ կամ բայց փոխադրեցիր։
2. Ճրագ մարմնոյ ակն է. յորժամ ակնն առատ է, ամենայն մարմինն լուսաւոր եղիցի. եւ երբ ակն չար է, եւ մարմինն խաւարին եղիցի: Արդ զգոյշ լեր` գուցէ լոյսդ որ ի քեզ է` խաւար իցէ:
Ճրագը մարմնի աչքն է, երբ աչքը առատ է, ամբողջ մարմինը լուսավոր է լինում, իսկ երբ աչքը չար է, մարմինը խավարինն է լինում: Դրա համար զգույշ եղիր, գուցե լույսդ, որ խավարինը լինի:
Եթէ մարմինդ քո ամենայն լուսաւոր է, եւ չգուցէ մասն ինչ խաւարին, եղիցի լուսաւոր ամենայն. որպէս յորժամ ճրագն նշողիւք լուսաւորեսցէ զքեզ։
Եթե մարմինդ քո ամբողջ լույսն է, բայց գուցե ինչ-որ մասը խավարինն է, եղիր ամբողջությամբ լուսավոր, որպեսզի ճրագը շողերով լուսավորեցնի քեզ:
ամենայն — ամբողջ, բոլոր
ի քեզ է — քո մեջ է
մասն ինչ խաւարին — խավարի ինչ-որ մաս
նշողիւք — շողերով, ցոլքերով
լուսաւորեսցէ — լուսավորի, կլուսավորի, պիտի լուսավորի, լուսավորելու է
ՀԱՐՑԵՐ ԵՎ ԱՌԱՋԱԴՐԱՆՔՆԵՐ
Տրված բառերն ու բառակապակցություններն աշխարհաբա՛ր դարձրու.
զքեզ, ակն, չգուցէ, ճրագ, մարմնոյ, զգոյշ լեր, մարմինդ քո ամենայն, եղիցի լուսավոր ամենայն։
Զքեզ — քեզ, ակն — աչք, ճրագ — կրակ, մարմնոյ — մարմնով , զգոյշ — զգույշ, լեր — լինել, մարմինդ քո ամենայն — քո ամբողջ մարմինը, եղիցի լուսավոր ամենայն — եղիր ամբողջությամբ լուսավոր:
Այստեղ գուցէ բառը նշանակում է լինի՞, թե՞ թերեւս։ Իսկ ի՞նչ է նշանակում չգուցէ բառը։
Գուցէ բառը տվյալ նախադասությունը նշանակում է թերևս:
Ո՞ր հատվածը կառանձնացնես իբրև աոանձին ասույթ։ Պատճառաբանի´ր ընտրությունդ։